Le Chiavi del Potere sono recuperate, ma la missione non è ancora terminata e giunge ora al suo momento più drammatico. Mai come ora, infatti, i Prescelti sono consapevoli che tutto ciò che hanno vissuto ed affrontato può rivelarsi inutile e che la profezia potrebbe richiedere loro un ultimo estremo sacrificio.
La fortezza di Ataf custodisce segreti che i Prescelti dovranno svelare prima di poter riportare la vita nel loro mondo morente e il Nemico farà di tutto per ostacolarli. Attraverso i reami del sogno, al confine tra la vita e la morte, Avir troverà le risposte che cercava, mentre i suoi amici dovranno affrontare un vecchio nemico in cerca di una terribile vendetta. Una vendetta che colpirà proprio Avir, rischiando di strapparlo per sempre all’amore dei suoi amici.
E l’Errante dovrà ancora una volta decidere quale ruolo giocare nell’ultima decisiva battaglia; accanto a sé avrà il nobile Se’ara “Occhi che ridono” e la grande saggezza di un popolo dimenticato perfino dalle leggende, gli Alati delle Montagne.
Genre: JUVENILE FICTION / Fantasy & MagicAppena pubblicato a fine 2018
Dopo aver passato la seconda notte davanti alle impenetrabili mura della fortezza di Ataf, Khor e i ragazzi montarono in sella e iniziarono a percorrere l’azzurro selciato di sodalite che li avrebbe condotti nel regno di Aria.
Mentre si allontanavano, si voltarono più volte nella vana speranza di vedere qualcosa mutare nella struttura della fortezza e di scorgere un passaggio che fosse sfuggito in precedenza; quindi i loro pensieri si concentrarono sul ritorno alla capitale del regno di Aria, punto di partenza della loro incredibile avventura.
Nello stesso momento in cui, alcune ore più tardi, i cinque amici abbandonavano la strada azzurra per entrare nel regno di Aria, una donna si fermò dinnanzi alla porta orientale di Argentaria, la stessa porta da cui Avir e suo padre erano entrati meno di un anno prima.
“O Viandante, sosta un momento,
del lungo viaggio scorda il tormento.
Da sud, da nord, da est, da ovest tu sia benvenuto,
Argentaria l’eterea ti porge il suo saluto”
Proprio come aveva fatto il ragazzo, la donna alzò la testa per leggere l’iscrizione di benvenuto, quindi voltò lo sguardo in direzione di Ataf ed entrò decisa nella città, stringendo la piccola sacca di pelle che portava con sé.
Non poteva accogliere l’invito dell’iscrizione e scordare il tormento che l’aveva spinta fin lì; poteva soltanto sperare di essere ancora in tempo.
Mentre spingeva i suoi passi stanchi verso il Palazzo del Governatore, una voce straordinariamente limpida e piena di sonorità iniziò a cantare dall’alto della Torre Bianca; la donna si fermò ad ascoltare e gli occhi si riempirono di lacrime, ma un sorriso addolcì i suoi tratti.
Language | Status |
---|---|
English
|
Already translated.
Translated by Charlotte Fleming
|
|
Author review: La professionalità di Charlotte è esemplare: ha portato avanti la traduzione di tutta la saga di Yesod con qualità e puntualità, ha dialogato ogniqualvolta si è rivelato necessario ed è stato un vero piacere poter collaborare con lei. |
Portuguese
|
Already translated.
Translated by Antonio Costa and Maria da Luz Santos Couto
|
|
Author review: Con questo libro si completa la saga di Yesod, tradotta integralmente da Antonio in maniera brillante. È sempre stato preciso e rapido nella consegna, ha sempre ricercato le parole più adatte per mantenere i tratti dei personaggi della storia ed è sempre stato un piacere comunicare con lui. Sono grata e onorata che sia stato lui a tradurre l'intera saga. E grazie anche all'apporto fornito da Maria. |
Spanish
|
Already translated.
Translated by Isabel Mª Garrido Bayano and Adelina Garrido Mendoza
|
|
Author review: Grazie infinite a Isabel e Adelina per aver lavorato anche sul quinto e ultimo capitolo della saga de "Il mondo di Yesod". Non posso che confermare quanto già detto per le altre traduzioni: Isabel è bravissima e professionale, le sue traduzioni sono di qualità assoluta, e l'apporto di Adelina ne aumenta la precisione e la rapidità della consegna. È un team che mi sento di consigliare a chiunque voglia una traduzione in spagnolo di altissima qualità. |