An analytical political book - entitled Daesh ... between sectarianism and obscurantism- Analyses the situation in the Middle-East and the role of Daesh.
Genre: POLITICAL SCIENCE / TerrorismThe book is published by www.lmam.com
المکتب العربی للمعارف
in Egypt- It is available on some online booksellers - as well as on amazon.com (since a few days ago)
the book is also available in some major American universities:
http://www.worldcat.org/title/daish-bayna-ifrazat-al-taifiyah-wa-zalamiyat-al-tarh/oclc/901987077
يخطىء من يظن أن المعركة في"القصير"، كانت بين مقاتلين زاد فيها عددهم في هذا الجانب على عددهم في الجانب الآخرنتيجة لمشاركة "حزب الله" في ذاك القتال . ذلك لأن عدد المقاتلين في جانب المعارضة المقاتلة، كان دوما أقل من الأعداد المتوفرة لدى الجيش السوري، ومع ذلك كان المقاتلون في جانب المعارضة ، يمضون قدما في السيطرة على مواقع تلو الأخرى.
والسبب في ذلك أن بعض مقاتلي المعارضة كانوا يتحلون بالروح الإستشهادية ، أي بمفهوم الإستشهاد والرغبة فيه طمعا في الوصول الى الجنة. فكان هؤلاء الإستشهاديون يتقدمون مجموعة مقاتليهم، ويفجر أحدهم نفسه بين ثلة من الجنود عوضا عن مقاتلتهم كما كان الجنود يتوقعون. فيسقط من يسقط من الجنود السوريين، ويضطر الآخرون من جنود القوات السورية النظامية غير المدربين على عقيدة الإستشهاد، إلى اللجوء للتراجع بإنتظار أن يأتيهم المدد من فرق عسكرية سورية أخرى.
وهذا التراجع ، كي لا نقول التقهقر ، كان يؤدي إلى سيطرة مقاتلي المعارضة على هذا أو ذاك الموقع، مما وضع تحت سيطرتهم في مدى بضعة أشهر، مساحة من الأراضي السورية وأهمها بعض المطارات، وكذلك مواقع النقاط الحدودية مع تركيا والعراق والأردن.
فما كان ينتصر إذن في معارك الأشهرالأولى، لم يكن التفوق العددي للمقاتلين في هذا الجانب أو ذاك، بل كان تفوق الروح الإستشهادية لدى حزبي النصرة والتوحيد، وداعش بعد حين، في مقابل روح قتالية عالية وتدريب عسكري جيد لدى الجيش السوري، لكنه تدريب لا يرقى إلى مفهوم الإستشهاد النابع من فكر ديني .
فالفكر السائد لدى هذا الجيش، هو الفكر القومي العربي التقدمي العقائدي ، وهو الفكر والعقيدة التي كانت وما زالت القوات السورية تتدرب عليها، والتي يرى البعض أنه يتوجب أن تشكل مفهوم كل مواطن عربي يؤمن بعروبته .
Language | Status |
---|---|
English
|
Translation in progress.
Translated by Ehssan Abou Daoud
|
Italian
|
Already translated.
Translated by OMPOL
|