Personal Information
Age: 44
Nationality: Dual British/Canadian
Former Position: Translator and Blog Writer for the Inter-American Organization for Higher Education; Translator, Interpreter and Editor at Universidad Técnica Particular de Loja (UTPL), Ecuador.
Current position: Full-time freelance translator and editor
Profile:
Having obtained a B.A. in Italian from a renowned university in a foreign language (i.e. Italian), and having lived in the countries whose languages I speak fluently, I consider myself an ideal candidate for all kinds of specialized language work and technical writing.
Translation Experience: 1998-Present
Pedro Valverde, Attorney-at-Law, Guayaquil, Ecuador
Joint Translation of legal documents
Date: June- December 1998
Mailboxes etc, Mirano, Venice, Italy
Translation of an inventory for renowned Auction House
Approximate Number of Words: 3,000
Date of Completion: September 1999
Translated.net, Rome
Translated a business plan (Italian>English)
Approximate number of words: 2,500
Date of Completion: July 2001
Euro London Appointments
Translated a press-release for a private bank including main article from
Il Giornale. Also sub-contracted for Data Monitor as a bilingual Market Researcher.
Approximate Number of Words: 2,000.
Date of Completion: October 2001.
Tradin-team, Ancona, Italy
Translated three high-school textbooks for the teaching of French as a foreign language
Approximate Number of words: 90,000
Date of Completion: December: 2001
Top Service s.a.s, Cuneo, Italy
Translated a technical C.V. for an Italian film director
Approximate Number of words: 500
Date of Completion: July 2003
Universidad Martin Lutero, Managua, Nicaragua
Translated grants, syllabus & curriculum material, plus university documentation for entrance to official university education system of Nicaragua.
Approximate number of words: 5,000
Date: July 2004
A-Plus Translations
Proofread and edited business documents, completed a transcription projects of approx. 20,000 words
Date of Completion: December 2004
Diego Ortiz
Translation of highly technical manual for key client from
Spanish >English (American)
Approximate number of words: 2,500
Date of Completion: January 2008
Universidad Técnica Particular de Loja
2008-2015
Full-time translator for the Inter-American Organization for Higher Education
More than 500,000 words translated, including published material
Fields: Higher education, distance education, NGOs, peace and security, journalism, international collaboration, law, natural sciences, business meetings, agendas, events, letters, etc.
Freelancer for a number of translation agencies and individuals in the United States, Canada and the UK.
Fields: Law, patents, engineering, history, higher education, politics, journalism.
Title | Translate into | Role |
---|---|---|
English
|
Main translator
|