Introduction
I am Kartikey Tripathi, a 22-year-old translator with a fervent passion for weaving words across cultures. Specializing in Hindi, English, and Spanish, I bring linguistic precision and cultural depth to every project. A recent B.Tech graduate in Computer Science from IIT BHU (2025), I balance a technical career with my love for literature, where translation serves as both my profession and my creative outlet. With experience translating literary works, technical documents, and marketing materials, I am dedicated to delivering translations that resonate with diverse audiences while preserving the soul of the original text.
Early Life and Linguistic Roots
Growing up in Varanasi, India, I was immersed in a world of Hindi poetry, folklore, and vibrant storytelling. My early exposure to English through school and literature sparked a curiosity for languages, which deepened when I began learning Spanish in high school. The melodic flow of Spanish, coupled with its rich literary tradition, captivated me. By 16, I was translating Hindi poems into English for personal projects, laying the foundation for my career. My B.Tech in Computer Science sharpened my analytical skills, but literature remained my true calling, fueling my pursuit of translation as a hobby and profession.
Translation Experience
Hindi to English: Literary Works
In 2023, I translated Echoes of the Heart, a collection of 12 Hindi short stories for an independent publisher. This project required capturing the emotional and cultural nuances of contemporary Indian authors. Collaborating with writers and editors, I ensured the English versions retained the original tone, earning praise for their accessibility. This experience solidified my ability to handle literary translations with sensitivity and precision.
English to Hindi: Technical and Creative Content
In 2024, I translated technical manuals and marketing content for a tech startup, adapting English software guides into Hindi for Indian users. My computer science background enabled me to simplify complex terms while maintaining accuracy. Additionally, I translated English blog posts on global literature into Hindi, expanding the reach of a literary website. These projects showcased my versatility across technical and creative domains.
Spanish to Hindi and English: Cross-Cultural Bridges
My Spanish proficiency led to unique projects, such as translating Federico García Lorca’s poetry into Hindi for a university journal in 2022. In 2024, I translated a Spanish novella, El Camino de las Estrellas, into both Hindi and English, with the English version shortlisted in an international competition. These projects highlighted my ability to navigate linguistic and cultural complexities, making Spanish literature accessible to Indian audiences.
Collaborative and Self-Published Work
I contributed to a 2023 multilingual anthology, translating Hindi and Spanish stories into English and Hindi, respectively. My personal blog, started in 2021, features translations of obscure Hindi and Spanish works, earning a regional “Emerging Translator Award” in 2024. These endeavors reflect my commitment to promoting diverse literature.
Balancing Technology and Literature
My technical education enhances my translation work, particularly for IT-related content, while my literary passion ensures creative projects are infused with artistry. This blend allows me to tackle diverse assignments, from software localization to poetic translations, with equal proficiency.
Title | Translate into | Role |
---|---|---|
Hindi
|
Main translator
|