My name is a José Ramón Hernández Soto, I´m 57 and I born in Puerto Vallarta, Mexico, after my technical studies I was working as a second engineer on a private yacht where most of the crew was South African and Dutch, but the language we spoke was English.
Subsequently, in my city, I was hired as general manager of a condominium where more than 60% of the owners were from the United States and Canada, and the English and French language needed to understand it, more when I had to send statements, monthly reports or any communication in both languages.
That's why I got a lot of practice in translating from one language to another, and that has led me to help other condos translate their general assemblies when they are recorded.
I look forward to serving you in one of your current projects.
A cordial greeting.
Title | Translate into | Role | Rating |
---|---|---|---|
Spanish
|
Main translator
|
Not provided
|
|
Spanish
|
Main translator
|
Not provided
|
|
Spanish
|
Main translator
|
|
|
Spanish
|
Main translator
|
|
|
Author review: Jose Ramon Hernandez Soto has been an awesome translator to work with and did a wonderful translation of my novel. Thank you so much for all your hard work! |