Professional freelance translator with 8 years of experience in French to English and Spanish to English translation and revision.
Specialised in creative, literary, culinary, fashion, tourism and marketing texts.
Working in translation of children’s books, fiction and poetry, with a few works already published in paper and ebook format.
Published books:
- 'Johnny Depp – Anatomy of an Actor' - Cahiers du Cinema (Phaidon, to be published in May 2015)
- 'A Single Decision' by María Paulina Camejo (Kindle Edition eBook, 2014).
- 'How to publish an eBook without going nuts... and so somebody reads it' by Alejandro Aguayo (e-book, 2014).
- 'The Solomons Islands Witness' by Marc de Gouvenain, published by Pontas (Kindle edition e-book, 2014).
- 'Traces of Sandalwood' by Asha Miró and Anna Soler-Pont, published by Pontas Literary & Film Agency (Kindle edition e-book, 2014; to be published by World Editions in paperback, 2015).
Poetry:
Collection of poems ‘Paisajes con fieras/Landscapes with beasts’ by Edgardo Nunez Caballero for online publication Palabras Errantes
- Reader’s reports and translation samples of novels for publishing companies.
See my published translations here:
http://www.amazon.co.uk/Books/s?ie=UTF8&field-author=Charlotte%20Coombe&page=1&rh=n%3A266239%2Cp_27%3ACharlotte%20Coombe
Title | Translate into | Role | Rating |
---|---|---|---|
English
|
Main translator
|
|
|
Author review: Charlotte Coombe no hizo sólo un gran trabajo de traducción, también adaptó determinados párrafos convirtiendo la moneda en Libras e incluyó enlaces a blogs de literatura que originalmente eran españoles, sustituyéndolos por homólogos británicos. / Charlotte Coombe not only did a GREAT JOB with the translation, she also adapted some issues like currency in Pounds or links to British Literature Blogs. Sin duda recomiendo como traductora a la señorita Coombe. / I DO recommend miss Coombe as a great translator. |