Caio Soares (translator)

(1)


I don’t just translate words — I bring meaning to life, ensuring an immersive, natural, and enjoyable experience in the target language

Caio soares

Recently graduated in Languages/Translation (English-Portuguese) from PUC-Rio, I am looking to gain experience and put into practice everything I’ve learned over the years. My passion for English started much earlier—at the age of seven, I began studying the language to have a better understanding of the world. Almost everything I consumed (and still do) was originally in English, from movies and video games to books and more.

I remember catching myself thinking when I saw a translation or dubbing, 'What were they saying in the original version? It can't be that—that's so 'Brazilian.' And that’s what fascinates me about translation: we translate much more than meaning; we translate experiences, creating familiarity and a sense of identity for the audience.It was that feeling that made me want to become a translator and work with audiovisual (subtitles) and literary texts—I want to keep the magic of translation alive for others!

During college, I worked on some literary translations and subtitles, and I loved it! More recently, I’ve been translating subtitles for TED Talks, which has been an amazing experience.

I hope to have a great experience here as well!


Native language: Portuguese
Translates from: English, Portuguese
Translates into: English, Portuguese


User links: LinkedIn

Books fully translated by this user:

TitleTranslate intoRoleRating
Portuguese
Main translator
Author review:
Excellent to work with and proactive in communication. He always responded in a timely manner and met all dead lines. Very professional. Went beyond the norm helping me with a few typos and acronyms. I recommend him highly.

Books being translated by this user:

TitleTranslate intoRole
Portuguese
Main translator


Return