Dies ist eine wahre Geschichte eines gewöhnlichen, armen arabischen Mädchens in der unbarmherzigen Welt der Dogmen, Vorurteile und Befangenheiten, die aufgrund ihrer Komplexität lediglich ein wenig vereinfach und schematisiert wurde. Sie wagt einen unverdeckten Einblick in einige Bereiche der modernen tunesischen Gesellschaft der langsam abklingenden Ben-Ali-Ära mit all ihren Krankheiten und Krämpfen ...
Genre: FICTION / General„Die Männer hier sind das Allerletzte von all dem, was einen Pimmel hat“, sagte Ibtisam irgendwann gleich in den ersten Tagen zu Catherine. „Und ich verstehe keine von euch aus Europa, die so’n Dreck an sich heranlässt. Diese kulturlosen Machos, diese Kreaturen ohne Anstand, Bildung und Disziplin, diese überhebliche Besserwisser, oh, du kannst dir nicht vorstellen, wie ich sie hasse! Zanksüchtig sind sie und hysterisch wie alte Weiber, feige, jedoch immer mit einem großen Maul, verlogen bis zum Gehtnichtmehr, schadenfroh und rachsüchtig und immer bereit, den anderen, falls sie nur ein kleines bisschen können, gnadenlos fertig zu machen. Das Einzige, um das es diesen Drecksäcken geht, ist wie sie dich ins Bett kriegen könnten, und dann die Kohle, für die sie bereit sind, selbst den eigenen Bruder zu verkaufen.
Von ihren Vorgesetzten, den Staatsbeamten und den Bullen haben sie, diese Helden, die Hose voll. Erhalten sie jedoch selbst mal die Oberhand, machen sie sofort diejenigen unter sich erbarmungslos und mit Genuss fertig, um sich vor den anderen zu beweisen … Und du als Frau bist halt grundsätzlich unten, und so bleibt dir nichts anderes, falls du einigermaßen überleben willst, als dich zu ihnen wie eine Schlange zu verhalten. Du musst falsch sein, verlogen, hysterisch und mindestens genauso egoistisch wie sie. Du musst dich immer durchsetzen können und immer bedacht sein, wie du den Macker, mit dem du gerade zu tun hast, manipulieren kannst. Und bist du mit ihm zufällig verwandt oder sogar verheiratet, dann musst du ihm solche Bedingungen schaffen, dass er so gut wie nie zu Hause ist und du in Ruhe deinen Kaffee trinken und mit der Nachbarin plaudern kannst. Einen anderen Weg hast du hier einfach nicht.“
Language | Status |
---|---|
Italian
|
Translation in progress.
Translated by Monica Arianna Zanetti
|