Ancient truths hidden in plain sight for thousands of years.
In 1968 Erich Von Daniken cracked open a door that millions of the curious have peered through with wonderment and possibly some bewilderment. Now, standing on the shoulders of that giant, the door is soundly kicked wide open by Ken Goudsward in this astounding new examination of the scriptures, utilizing unprecedented Hebrew exegesis to reveal no less than 30 extraterrestrial encounters within the pages of the best-selling book of all time.
At a time of crossroads between disclosure and conspiracy, never has the Bible been more relevant.
Genre: BODY, MIND & SPIRIT / UFOs & ExtraterrestrialsThis book is set to launch next week and it is expected to sell fairly strongly as there is a targeted market and this material provides substantial progress in an established field of research.
Daniel is shocked to see a strange humanoid figure.
I looked up and there before me was a man dressed in linen, with a belt of fine gold from Uphaz around his waist. His body was like beryl (some versions say topaz), his face like lightning, his eyes like flaming torches, his arms and legs like the gleam of burnished bronze, and his voice like the sound of a multitude.
The Hebrew phrase here interpreted as ‘a man’ does not actually imply a human being. The words אֶחָ֖ד (ehad) meaning ‘one’, and אִישׁ־ (ish) meaning ‘male’ are more directly interpreted as “a single male creature” Genesis 7:2 uses the same word ‘ish’ to refer specifically to the male of all species of animals. It is simply incorrect to translate this as “man”. However, the creature is apparently wearing clothing, including a belt, which strongly implies that it is bipedal as well as civilized. The creature is clothed in בַּדִּ֑ים (baddim), which is translated as linen, however, it is worth noting that the only times that this exact word are used in the bible are here, and when describing the being from Ezekiel’s UFO encounter. It would seem that the clothing worn by these two creatures was similar to each other, but differed somewhat from the ordinary linen word by ordinary people mentioned throughout the rest of the bible.
Language | Status |
---|---|
Dutch
|
Already translated.
Translated by TochiPat Enterprises
|
|
Author review: great working with you! |
French
|
Translation in progress.
Translated by Etienne Gienouessi
|
German
|
Already translated.
Translated by TochiPat Enterprises
|
|
Author review: great working with you! |
Portuguese
|
Already translated.
Translated by Adriana Pires
|
|
Author review: Adriana did a great job with my translation from English into Portugese |
Spanish
|
Already translated.
Translated by Marco Villalobos
|
|
Author review: Marco did a fabulous job and was a real pleasure to work with. Highly recommended! |