تأملات في عالم الإنسان by Haitham Wali

مجموعة مقالات

محاولة للتحرر من براثن الجمود

تأملات في عالم الإنسان

يوضح الكاتب شغفه بالدفاع عن الإنسان أينما كان دونما التقيد بعرق أو جنس أو لون، «هنا لا همّ لي غير نصرته بقلمي، لعلي أنجح في رفع الضيم عنه، خاصة الأنثى لأنها المستعمرة أبدًا من قبل الذكر، أحاول أن أنصفها، أرد لها جزءا من حقها المغتصب، أن أقول للعالم بأنها أصل الحياة كالماء، ومن لا يرغب بكتابي هذا يشرب من البحر، لن يهمني رأيه لأنني مواكب العصر ضد العصر، أقصد، عصر الشمال غير عصر الشرق، هنا تكمن الخطورة، فشرقنا غارق في الجهل، يعبدالتراجع ويهلهل للتاريخ بكل ما يحمل من كذب وتلفيق.. وهنا لا أملك غير تعريته، فضحه على الملأ لأقول، هذا أنتم، وهذه هي حياتكم التي تموتون فيها!». يقول الكاتب في إهدائه: «إلى عالمنا الذي لم يبق فيه.. سوى القليل من الفقر والجهل وبعض الفقراء والجهلاء». من أجواء الكتاب نقرأ: «من لا يحب أن يقرأ لنا أن لا يزعج نفسه ولا يجعلها تشقى من أجل بصمة لا أثر فيها! ومن يتكهن المستقبل أتوقع أن يختار الحاضر! ليس هناك من ثمة جديد في حياتنا غير الدمعة والصبر! وكلمات تطن في رؤوسنا، أفكار نهاب مجاراتها، فهي العلة التي نود التعافي منها! دائرة مغلقة كدورة حياة الكائن الحي لن يصيبها التغير ولا يطرأ عليها التطور والتطهير، خالدة هي منذ الأزل، لا مفر منها غير الأجل، ثم العودة إلى الوراء والماضي لتبدأ من جديد كما كانت من قبل، دمعة وصبر». ويعرّج الكاتب على عدد من بني البشر الذين توصلوا إلى ما وصفها بحالة «النرفانا»: «نؤمن بأن الوصول إلى حالة النرفانا أمر يكاد يكون شبه مستحيل لأننا بشر، لكن يبقى هناك من توصّل إلى تلك الحالة وعاشها بكل تفاصيلها بحب منقطع النظير، كبوذا، سقراط، جاليليو، المسيح، يوحنا المعمدان، الحسين، لوثر، روسو، وغاندي».

Genre: HISTORY / Revolutionary

Language: Arabic

Keywords: مقالات, أدب, إنسان, حياة, امرأة, ظلم

Word Count: 15999

Sales info:

تم طلبه 8 من 10 من مجموع مبيعات كتبي


Sample text:

الناقد الذي يخرج الكلام من أنفه» في رأيي سارق على وجه من الوجوه، يختلف عن القارئ كثيرًا، حيث نرى الأخير يقول رأيه لو أحب تسجيله فقط، بينما الناقد يبني نقده على فكرة الكاتب المسكين بعد أن يبحث في قواميسه اللعينة عن مسببات ونتائج فكرة صاحبنا «عبد الله الفقير»، لذلك نراه يتحذلق بنقده كزين العارفين بعد أن يكون قد درس كل جوانب الفكرة ثم يتوسع بعدها ليصل حدود السرقة!! فلو كان جادًا، أقصد، وبعبارة أخرى مبدعًا، لكتب فكرة صاحبنا الكاتب نقدًا لحالة أو تغييرًا لوضع دون الاعتماد على جهد غيره!».


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Translation in progress. Translated by Maram Albustanji
French
Already translated. Translated by Asma Elferkouss

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return