I hope that you will find the content helpful, useful and profitable.
The information in this ebook on various aspects of Thailand and life in Thailand is organized into 15 chapters of about 500-600 words each.
I hope that it will interest those who have visited Thailand or intent to do so.
As an added bonus, I am granting you permission to use the content on your own website or in your own blogs and newsletter, although it is better if you rewrite them in your own words first.
You may also split the book up and resell the articles. In fact, the only right that you do not have is to resell or give away the book as it was delivered to you.
Genre: TRAVEL / Asia / SoutheastI have:
100,000 Twitter Followers
3,500 Facebook Fans
3,000 LinkedIn Followers
250,000 pageviews to my literary blog per month
Mixed Marriages in Thailand
I arrived in Thailand after there had already been decades of cheap long-haul travel and Western films (or even Thai films involving Westerners), so it is hard for me to know what it used to be like.
However, the subject of Thai attitudes to mixed marriages is an interesting one to me because I am a European married to a Thai woman.
In general, things are done to raise the status of the family in Thailand and since wealth and profession, which is based on education, are very important factors in determining status, any additions to the family, especially husbands, need to bring something to the table.
White foreigners (farang or falang in Thai), are acceptable husbands to ordinary working-class girls and their families. I should imagine that this is because the falang has more money than they do. Many Thai women say that falang men are kinder and more tolerant than Thai men, but I don't know about that, because Thais don't wash their dirty linen in public.
Having said all that, most falang that I have ever met in Thailand are only moderately well-off (maybe because they have just sold their house and get a pension), but they are still richer than most Thais. However, there is a dowry to be paid for a bride in most cases and this sorts the wheat from the chaff.
Language | Status |
---|---|
French
|
Already translated.
Translated by TochiPat Enterprises
|
|
Author review: TochiPat made a great job of both the translation and its formatting. |
Italian
|
Already translated.
Translated by Marisa Greco
|
|
Author review: Marisa created another excellent piece of work. |
Portuguese
|
Already translated.
Translated by Jorgia Machado
|
|
Author review: Jorgia took her eye off the ball this time. Formatting, keywords, and book description were well under par. |
Spanish
|
Already translated.
Translated by Karol Ortega
|
|
Author review: Karol turned in a fantastic piece of work |