Hailed as one of the leading Israeli poets, Benarroch´s writings has been published in a dozen languages, including Urdu and Chinese. Julia Uceda considers that Benarroch holds the memory of the world in his poetry, while Jose Luis Garcia Martin thinks that his poems are more than poetry, they are a document. A witness of his time, Benarroch started writing poetry when he was 15, in English, and has always written in his mother tongue Spanish. When he was 20 he also added Hebrew to his poetry languages and he has published six poetry books in Israel. This collection includes all Benarroch's poetry translated into English or written in English and all his books The Immigrant's Lament, Take Me To The Sea, Horses and Other Doubts, The Day The Jihad Destroyed Berlin, The Teachings Of Baraka.
"If I had a nomination vote for the nobel prize he'd be in the running." Klaus Gerken, Ygdrasil editor.
Mois Benarroch was born in Tetuan/Morroco and lives in Jerusalem. He writes poetry and novels. His books have been published in Israel, Spain, U.S.A and Portugal. His works have been translated to 15 languages. He was awarded the Prime Minister prize for writers in 2008, and the Yehuda Amichai poetry prize in 2012.
A Bird Reads
·············
In the transition of the seasons
when the gallant wind blows
a bird sits and reads
the whole Torah
a bird sits and reads
all the prophets' words
a bird sits and reads
the chronicles of the world
a bird sits and reads
and praises the creator of the world
and people pass and watch
and say hey beautiful bird
beautiful bird who reads
their whole hearts.
A Jewish Dream
""""""""""""
I dreamt an atomic bomb fell in Tel Aviv
and there was of course a big mess and many dead
and then people discovered that the Jews
are not sensitive to radioactivity
because of circumcision
and because it is done on the eighth day
and not after months or years
and then everybody understood that Abraham was a genius
and a great expert on nuclear physics.
Food for the Worms
ªªªªªªªªªªªªªªªªªªªªª
After my death I will be glad to be food for the worms
as the earth gave me food
as I ate the fruit and the chicken
the citizens of the soil
will eat every crumb of my body
and I will be happy
glad to see that even in my death
every part of my flesh
has a place in the world.
Language | Status |
---|---|
Chinese
|
Unavailable for translation.
|