La genialidad literaria del escritor João Calazans Filho, se revela al mezclar estilos en su forma de contar historias y casos.
Como autor, Calazans logra incluir en el alma de cada crónica, trazos de humor y tragicomedia transformando la lectura enla más pura diversión.
El autor refleja en sus textos la gracia y el libertinaje de Ariano Suassuna, asociado a la seriedad de Adonis Hijo e incluye un ápice de la eterna malicia de los cuentosde Jorge Amado. Yo no podría dejar de citar esos grandes autores, por miedo de pecar al hablar del bello contenido desarrollado en este libro.
“Retratos” debería ser visto como una radiografía realista de las vidas que llevan las personas en el interior de Brasil. Aunque sabemos lo que representan en el origen de las historias, ya que ganaron vida en una ciudad diferente de la que vivimos, los acontecimientos narrados no nos impiden de compararla con la forma de vivir del pueblo brasileño.
No dejé de reír con las historias de cazadores, hombres valientes y simpáticos que usan el estilo bohemio para transformar sus vidas en algo mejor. Y digo más:
-El Pueblo de ese inmenso país usa toda su creatividad para sobrevivir frente a ofertas injustas de desarrollo social impuestas muchas veces monocráticamente.
“Retratos” va a dejar una huella en la vida de cada persona que dedique un poco de su tiempo para leer este pequeño y a su vez gigante proyecto de comunicación que llegó para marcar una posición definida en el contexto literario nacional.
Estoy convencido de que los apasionados por una buena lectura van a encantarse con el libertinaje, jocosidad, perversidad y la experiencia del autor para revelar toda esa rara belleza.
Genre: FICTION / Cultural HeritageBest seller en português. Mucho acepto por los leitores en todo mundo.
El fuerte calor sofocaba a todos sin excepción en los días de verano de Camacán. Las mujeres acaloradas disminuían sus ropas, los niños estaban desnudos y los hombres de la ciudad, con el aumento de la sed, andaban con las camisas abiertas buscando una forma de refrescarse.
Language | Status |
---|---|
English
|
Already translated.
Translated by Pedro Augusto Pavão Lima Zacaroni
|