Россия, XIX век. Отставной поручик Алексей Полянский получает приглашение на службу в недавно сформированный Жандармский корпус. Ему сразу поручают первое дело: расследование деятельности «Червонных валетов», банды, занимавшейся в Москве аферами с недвижимостью и продажей фальшивых картин. К вящей неожиданности поручика, нити, казалось бы, банальных преступлений, приводят к раскрытию старинной тайны исчезновения знаменитого бриллианта "Роза Версаля", подаренного Людовиком XIV своей любовнице Луизе де Лавальер.
Вскоре совершено ещё более загадочное преступление: в Ярославском поместье графа Шаховского, заядлого коллекционера старинного оружия и доспехов, происходят необъяснимые события. Хозяина посещает призрак графа Дракулы. Граф погибает при таинственных обстоятельствах. Расследование приводит Полянского в заведение некой мадам Либуш, дамы с весьма тёмным прошлым…
Genre: FICTION / Mystery & Detective / HistoricalРоман "Призрак Дракулы"состоит из двух частей "Роза Версаля" и "Доспехи Дракулы". "Роза Версаля" и "Доспехи Дракулы" издавались отдельными книгами в российском издательстве "Вече" и показали хорошие продажи.
В разгар веселья, однако, господину Эйлеру доложили о прибытии ещё одной пары. Хозяин дома был весьма заинтригован: ему казалось, что все приглашённые уже собрались. И вот в зал вошли вновь прибывшие. Взоры мужчин тотчас обратились к даме — удивительно красивой, среднего роста, стройной, эффектной женщине. Пышные волосы пшеничного цвета, уложенные на затылке, позволяли любоваться её нежной шеей, а манящую полнотой и белизной грудь подчёркивало слишком смело декольтированное платье. Дамы же, присутствующие на балу, напротив, принялись пожирать глазами кавалера: мужчина был высок ростом, отлично сложен, физически крепок, безупречно одет и... ошеломительно красив. По залу прокатился приглушённый шёпот: никто из гостей никогда ранее не видел новоявленных визитёров, не знал ни их имен, ни титулов...
Павел Христофорович, разгорячённый предыдущей мазуркой, буквально замер с бокалом шампанского: такой женщины на своём полувеку он не встречал ни разу! Полковник залпом осушил бокал, игристый напиток несколько привёл его в чувство.
Таинственная пара, позволив присутствующим налюбоваться собою вволю, направилась к нему, к хозяину дома. Дама присела в грациозном книксене, из чего гости-мужчины (недаром служили в жандармерии) сделали вывод, что прелестница — иностранка.
Первой заговорила дама.
— Павел Христофорович! — произнесла она с лёгким акцентом. — Простите, что не предупредили вас о своём визите…
Language | Status |
---|---|
Afrikaans
|
Unavailable for translation.
|
Arabic
|
Unavailable for translation.
|
Bulgarian
|
Unavailable for translation.
|
Chinese
|
Unavailable for translation.
|
Czech
|
Unavailable for translation.
|
Danish
|
Unavailable for translation.
|
Dutch
|
Unavailable for translation.
|
Estonian
|
Unavailable for translation.
|
Finnish
|
Unavailable for translation.
|
French
|
Unavailable for translation.
|
German
|
Unavailable for translation.
|
Greek
|
Unavailable for translation.
|
Hindi
|
Unavailable for translation.
|
Icelandic
|
Unavailable for translation.
|
Indonesian
|
Unavailable for translation.
|
Irish
|
Unavailable for translation.
|
Italian
|
Already translated.
Translated by Paola Sambruna
|
Japanese
|
Unavailable for translation.
|
Malay
|
Unavailable for translation.
|
Norwegian
|
Unavailable for translation.
|
Polish
|
Unavailable for translation.
|
Portuguese
|
Unavailable for translation.
|
Romanian
|
Unavailable for translation.
|
Sinhala
|
Unavailable for translation.
|
Slovenian
|
Unavailable for translation.
|
Spanish
|
Unavailable for translation.
|
Swedish
|
Unavailable for translation.
|
Thai
|
Unavailable for translation.
|
Turkish
|
Unavailable for translation.
|