Pingüinos en el espacio: Cuentos para turistas extraterrestres by Juan Vidal

El libro de cabecera para un turista extraterrestre que pasase por la paranoica Tierra

Pingüinos en el espacio: cuentos para turistas extraterrestres

Un superviviente de una invasión alienígena, capturado décadas después en su zulo en una Luna helada de Júpiter; el hijo del Diablo que visita un programa de televisión con un mensaje de su padre; un hombre muerto en un accidente de tráfico que es resucitado millones de años después por una civilización extremadamente avanzada… 
Historias cortas de ciencia ficción y género fantástico, irónicas, emotivas y con humor cuyos finales rompen con las primeras impresiones e invitan a la reflexión sobre nuestra humanidad. 

Genre: FICTION / Science Fiction / General

Secondary Genre: FICTION / General

Language: Spanish

Keywords: ciencia ficción , cuentos, ccff

Word Count: 66519

Sales info:

No quiero engañar a nadie, el que lo traduzca habrá de hacerlo como un acto de fe, porque le gustan las historias que he escrito o cualquier otra razón inconfesable, que también me vale... No ha sido un superventas. No he hecho promoción del libro, ni entre mis familiares ni entre mis amigos, pero me sorprendió que de las 30 y pico ventas que he tenido hasta ahora 5 fuesen de UK y 2 de EEUU y 2 en Alemania -si, algo más de 30... !Recuerda que no te he querido engañar!- En estos países es más fácil encontrar lectores para este género y creo que potencialmente, si se tradujese, sería mayor su impacto y más promocionable.

Si te gusta el libro, piensa en esta traducción como un mecenazgo. Además, pienso incluirte en los agradecimientos.

 


Sample text:

Al despertarse, lo primero en que se fijó fue que el techo estaba vacío, impoluto,  ni lámparas, ni adornos de escayola. 

Él estaba desnudo, tumbado en el suelo. Su pelo estaba muy corto, lo notó al tocarlo. Pasó las manos por su rostro. Su cara parecía su cara pero, extrañamente, no lo sabía a ciencia cierta.

Comenzó a andar por la casa, uno tras otro cruzó todos los marcos de las puertas. Habitaciones y más habitaciones vacías, nada, solo aire.

El ambiente estaba limpio de impurezas, de olor. No hacía frío. Las esquinas, los rincones, todo le era vagamente familiar, pero gris, tan gris.

La luz únicamente provenía de las ventanas de cada cuarto, aparte de eso nada más, sólo la luminosidad filtrada por el tamiz de las persianas a medio cerrar. La luz se mecía con reflejos sobre las paredes vacías, no había puertas, solo su hueco, sin molduras.

Nada, era la palabra que lo resumía todo. Una tras otra visitó las estancias de la casa, no había baños, ni cocina, no había polvo, no había sonido de cisternas descargándose, de agua por las cañerías correteando como ratas en las paredes.

El lugar era grande y la sensación de extrañeza se hacía más patente ante aquel espacio desnudo. Tocó un muro, su tacto le resultó extraño, como el del hielo, aunque no estaba frío, la sensación de humedad impregnó sus sentidos, pero su mano seguía seca.

Aquel sitio estaba desprovisto de cualquiera de las cosas que hacen que llamemos casa a una casa y aquellas paredes de un gris neutro, sin una sola mancha, casi plásticas, le empezaban a resultar claustrofóbicas. Buscó la salida.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated. Translated by Geraldine Klumb
Author review:
Geraldine es una persona increiblemente generosa y profesional. Ha hecho un trabajo serio y rápido, adaptando a la perfección los juegos de palabras y haciendo propuestas para que el texto guarde el mayor parecido experiencial que el original. Totalmente recomendable.
Italian
Translation in progress. Translated by Dani Ferrari

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return