What can a young Spanish student do on the Hollywood red carpet? The first part of the trilogy more fun and romantic.
Miriam has just arrived in the capital of the cinema and an unexpected accident leads her to make contact with the world of the seventh art, of which she ignores everything and in which she is going to take an accelerated masters when she knows in hilarious circumstances the famous Sean Weller , An actor of irresistible appeal but with a difficult past, who will test her feelings. In her infatuation it crosses a mysterious script that she finds with Sandra, the Californian beauty and aspiring actress with which shares house and parties in Los Angeles. Things get complicated and Miriam must choose between a movie idyll or her career as an architect.
Miriam's American adventure takes her from the warm beach of Manhattan Beach to dream in the Hollywood Hills. And from plane to plane, to the skyscrapers of New York and the canals of Venice.
When it was autopublished I sold 6 thousand ebooks in three months. It was in the top 10 of amazon during a year.
PRIMER OBJETIVO: Llegar a Los Ángeles sin incidentes
Pisé el suelo de la soleada California un día gris. Las nu- bes oscuras amenazaban con estropear las vacaciones de cualquier turista desde el primer al último momento, pero esperaba que al menos conmigo hicieran una excepción. Al fin y al cabo yo llegaba para quedarme.
Las nueve terminales del aeropuerto de Los Ángeles, o LAX como rezaba un cartel, me rodeaban. Quería pensar que era un abrazo de bienvenida, ya que nada hacía supo- ner lo contrario. Por ahora todo iba viento en popa.
Había llegado al aeropuerto de Barajas con tiempo, no había sufrido a ningún compañero de vuelo con exceso de peso ni menor de quince años, ni había perdido ninguna de las dos maletas. Sorprendente.
Sin embargo, aún quedaba bastante para cumplir mi primer objetivo: llegar a Los Ángeles sin incidentes.
En eso estábamos.
Taxis por todas partes pero ni rastro del autobús que te llevaba al centro de la ciudad. Hojeé la supuesta guía ac- tualizada que llevaba conmigo como si fuera oro en paño. Todas mis anotaciones, direcciones y teléfonos se encon- traban entre sus páginas. Según decía, el autobús debería salir desde... señalé con el dedo al otro lado de la calle. Y allí estaba, flamante y con las puertas abiertas de par en par.
No volveré a dudar de ti, susurré a la guía.
Language | Status |
---|---|
English
|
Translation in progress.
Translated by George de Santana Mori
|
Italian
|
Already translated.
|
Portuguese
|
Already translated.
Translated by Nayara Silva
|
|
Author review: Un trabajo muy bueno y rápido. Es una excelente traductora con un trato muy cercano. |