Hugo tiene 7 años y es un mentiroso.
¡Le encanta mentir! Cada vez que puede, suelta una mentirijilla.
¡Es súper divertido!
O, al menos, eso cree…
Genre: JUVENILE FICTION / Humorous StoriesClasificación en los más vendidos de Amazon: nº5,368 en Tienda Kindle (Ver el Top 100 en Tienda Kindle)
nº92 en Colecciones de cuentos cortos infantiles
nº105 en Infantil (Tienda Kindle)
nº318 en Libros de humor para niños
Hugo tiene 7 años, va a segundo de Primaria y saca muy buenas notas.
A los amigos de Hugo les encanta jugar al fútbol, al baloncesto, a las canicas, al pilla pilla y también al escondite.
Pero a Hugo no le gusta nada de esto.
Hugo tiene otros gustos.
A él, lo que le de verdad le chifla es decir mentiras.
Hugo adora las mentiras.
Cada vez que puede, suelta una mentirijilla.
¡Es súper divertido!
Su maestra de Lengua se llama Laura y ahora mismo están haciendo una redacción de lo que hicieron el fin de semana.
Hugo aprovecha la redacción para soltar todas las mentiras que puede. Y es que escribir mentiras es incluso mejor que decirlas.
—Bien, chicos, ¿habéis terminado ya?
—Síííííííí —corean todos los alumnos.
—Perfecto. A ver, ¿quién quiere leer su redacción?
Y Hugo levanta la mano.
Quiere que todo el mundo lo escuche. Por dentro, se muere de la risa.
Hugo se levanta y se planta delante de la pizarra, ante la mirada de todos sus compañeros.
—El fin de semana ha sido estupendo —comienza a leer—. He hecho un montón de cosas chulísimas. El sábado, nada más levantarme, mi padre me llevó a la playa para bucear con tiburones.
—¡Eres un mentiroso! —protesta Isa, una de sus compañeras.
—¡Es verdad! —se defiende Hugo—. ¡Lo prometo!
—Chicos, chicos —interviene la maestra—, dejad que Hugo termine de leer.
Language | Status |
---|---|
English
|
Already translated.
Translated by Angela Fairbank
|
|
Author review: Otra estupenda traducción de Angela. Ha respetado los plazos y mantenido contacto continuo durante toda la traducción. Algunos ejemplos de su buen trabajo son la traducción de "Su maestra de Lengua se llama Laura y ahora mismo están haciendo una redacción de lo que hicieron el fin de semana" a "Laura is their Language Arts teacher and their current assignment is to write about what they did over the weekend" y "Hugo no se ha traído ninguna manzana, ninguna pera y, desde luego, ningún limón" a "Hugo hasn’t brought any apples, pears or, of course, lemons at all". ¡Muchas gracias! |
French
|
Already translated.
Translated by Yanis Dendane
|
|
Author review: Gran profesional. Cumplidor con los plazos. Comunicación fluida durante la traducción. 100% recomendable. |
Italian
|
Unavailable for translation.
|
Portuguese
|
Already translated.
Translated by Angela Gaia Vampre
|