La Profezia del Mezzosangue by Roberto Donini

Le Cronache di Aron

Libro conclusivo della trilogia, i protagonisti affronteranno il loro destino, con le inevitabili conseguenze

La profezia del mezzosangue

Sono passati diversi anni dal tradimento di Aron, che ha pagato la propria scelta con l'esilio a vita, lontano dalla propria famiglia. Kros e Kyra, sulle tracce di una misteriosa tavoletta, si imbattono in una creatura dal potere oscuro e aldilà di ogni immaginazione. Le strade dei guerrieri si incroceranno di nuovo, per l'ultima volta, e gli eventi li porteranno a compiere definitivamente il loro destino, in un mondo che vedrà spezzarsi i propri equilibri...

Genre: ART / Subjects & Themes / Science Fiction & Fantasy

Language: Italian

Keywords: spada, draghi, guerrieri, scelte, sacrificio

Word Count: 34273

Sales info:

Questo è il terzo romanzo concluso della trilogia "Le Cronache di Aron".


Sample text:

La brezza marina stava cambiando, per lasciare il posto ad un vento che faceva presagire aria di tempesta. L'orizzonte sul mare cominciava lentamente ad oscurarsi. Kros si fermò, voltandosi a fissare le onde. Kyra se ne accorse, e gli si avvicinò. Aron restò volutamente in disparte.

- “Cosa succede?”, chiese lei, sorpresa di vedere il suo compagno fissare l'orizzonte.

- “Si avvicina una tempesta. Sono io.”, disse lui, stringendo il Bastone Elementale.

- “E se anche fosse?”, domandò lei, “Avremmo dovuto lasciare quella creatura fuggire con le Gemme?”, chiese.

- “Certo che no”, replicò lui, tornando in sé.

- “Allora basta con questi dubbi, abbiamo un compito, portiamolo a termine. Sai che stai iniziando ad assomigliare a qualcuno?”, disse Kyra, ammiccando verso Aron.

- “Neanche per sogno”, rispose secco Kros, rimettendosi in marcia.

Kyra sorrise. Sapeva come spronarlo.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated. Translated by Katiuska Parra
Author review:
Traduttrice seria e professionale. Quando le ho chiesto di tradurre il secondo romanzo ha preferito leggere anche il primo per essere certa che la traduzione fosse in linea con quella della traduttrice precedente, a dimostrazione della professionalità del lavoro. Ottimo giudizio.

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return