El aviso de los cuervos by Raquel Villaamil

Misterio, fantasía y leyendas celtas

El aviso de los cuervos

Brigit regresa a su ciudad de nacimiento en búsqueda del único familiar que le queda, su abuela. De los escasos recuerdos que guarda, poco queda en la casi abandonada ciudad de Ballymote. Sus calles, casas y bosques esconden misterios que parecen retroceder a los tiempos en que de las leyendas surgió algo real, algo monstruoso.
Brigit tendrá que encontrar todas las respuestas, buscar entre sus pesadillas y descubrir la verdad en un mundo que ya no es el suyo, y que se rebela de entre las sombras cuando avisan los cuervos.

Genre: FICTION / Fantasy / General

Secondary Genre: FICTION / Fantasy / Paranormal

Language: Spanish

Keywords: celtas, muerte, fantasía, género fantástico, intriga, literatura española, novela, poderes sobrenaturales, novela romántica, seres mágicos, druidas, fantasía oscura, misterios, romántica, cuervos, Vermont, Tuatha Dé Danann, Fomoire, mitología celta, Dryw

Word Count: 82,000

Sales info:

Esta novela se ha publicado este enero y está teniendo unas críticas maravillosas, las ventas siguen en aumento. El primer mes llegamos a los 1000 ejemplares vendidos.

Adjunto unos pequeños ejemplos de opiniones: (por ahora casi llevo 100)

http://elplacerdelalectura.com/blog/resena/el-aviso-de-los-cuervos

http://www.quelibroleo.com/el-aviso-de-los-cuervos

http://www.traslalluvialiteraria.com/2017/02/el-aviso-de-los-cuervos-de-raquel.html

http://www.anikaentrelibros.com/el-aviso-de-los-cuervos

 


Sample text:

Di un paso más. A mi derecha, a través de un ventanal, se veía la luna en cuarto creciente y varias estrellas entre los huecos que les dejaban las nubes. Había un árbol viejo y retorcido pegado a la ventana de tronco grueso y carente de hojas. Entonces llegó volando un pájaro grande, negro a la oscuridad de la noche. Sus ojos se quedaron fijos en los míos.

Era un cuervo.

Durante unos segundos me quedé quieta esperando a ver qué hacia el pájaro, acompañada únicamente por el sonido rítmico del péndulo de un reloj de pie y mi propia respiración.

En ese momento el cuervo graznó. Sus pupilas aún clavadas en las mías, quieto, impasible. Poco a poco, como despertando de un sueño, me di cuenta de la ausencia de ruido, como si tuviera los oídos taponados por el agua, como si me encontrara dentro de una burbuja. El reloj movía sus manecillas en sigilo, el cuervo se mantenía callado. Mi respiración, por el contrario, comenzó a desbocarse.

La luz proveniente de varias lamparitas de la pared tembló. Empecé a volver a mi lugar de partida. Cuando me acercaba a la sala de música, se hizo la oscuridad.

Busqué los interruptores pero ninguno funcionó.

Entonces me di cuenta de un detalle. No estaba sola en el pasillo. 


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated.
French
Already translated. Translated by Elisabeth Mol
Author review:
A great professional, attentive to all the details and in full contact.
Italian
Already translated. Translated by Elisa Acquaviva
Author review:
The translation of my book into Italian was a wonderful experience thanks to Elisa. Very professional, fast and friendly. I'm very glad with the result.
La traducción de mi novela al italiano ha sido una fantástica experiencia gracias a Elisa. Muy profesional, rápida y amable. Estoy muy satisfecha con el resultado.
Portuguese
Already translated.

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return