Summary in English:
Nora's 26 years old and she's a successful young professional who manages her own company, but her love life is not as good as she'd wish - it's inexistent! One day she watches a play and she inmediately finds love at first sight with the main actor. It's time to be brave and risk love, so she decides to win him over.
In Spanish:
"Me he topado con muchos espejismos y muchos sueños rotos por el camino, pero ha merecido la pena".
Nora, con tan sólo 26 años, es dueña de su propia empresa y todo le sonríe en el ámbito profesional. Sin embargo, su vida sentimental brilla por su ausencia y el coraje que demuestra en los negocios lo pierde frente a los hombres. Un día va a ver una obra de teatro y se queda prendada del actor protagonista y decide que, por una vez, ella será la que tome las riendas y se propone conquistarle, pase lo que pase. Ya está bien de esperar a que él dé el primer paso.
"Una historia muy bonita y divertida, bien redactada y con interesantes giros". - El Rincón de la Novela Romántica.
"Una novela tan real como la vida misma". - Leer es viajar.
"Una novela entretenida que se lee en un suspiro". - Adivina quién lee.
"Una historia fresca y entretenida". - El Rincón de las Hadas.
"Una historia joven, actual y divertida". - Melibro.com.
"Bien escrita, con abundantes y buenos diálogos, sin flecos sueltos". - Books & Co.
Juventud, éxito, buenos amigos... Nora lo tiene todo excepto el amor. ¿Logrará encontrarlo?
It reached Amazon.es' top 100 chart in less than 24 hours when it first came out.
The author has been awarded by Amazon to promote her next novel.
Language | Status |
---|---|
French
|
Translation in progress.
Translated by Anne-Sophie Perez y Aguilar
|
Italian
|
Already translated.
Translated by Daniela Giovannetti and Valeria Poropat
|
|
Author review: Daniela and Valeria have been wonderful to work with. The translation material was very good and they managed to finish before time! Furthermore, they have been very helpful with the marketing actions, providing translations for each of the communication campaigns. Fully recommended! |
Portuguese
|
Translation in progress.
Translated by Carla de Oliveira Vieira
|