This is the story of Mona and Giacometti, the Swiss sculptor famous. Both are linked by the same obsession: perfection. Mona suffers from anorexia nervosa and lives with her father, an art dealer obsessed with Giacometti. Mona struggle fiercely to have a perfect body. Giacometti, on the other hand, never assumes finished piece. Is always tweaking, perfecting. Gradually, the drafts of these two stories, separated by time and space, seemingly irreconcilable, will converge to be a single story. One reality. A unique finish.
Spanish Society of Authors and Publishers (SGAE) Theater Prize 2001.
Genre: DRAMA / General
Jardín
Auedeich: Mandarán a alguien.
Mona: ¿Por qué?
Auedeich: Les encanta meterse en la vida de los demás
Mona: Lo sé. ¿Y qué?
Auedeich: Están obsesionados con el tema. Tu compañera habló con todo el mundo.
Mona: ¿Y no podemos hacer nada?
Auedeich: No. La directora ha hablado conmigo. Es mejor así. (Pausa) Yo también estoy preocupado por ti.
Mona: Fantástico.
Auedeich: He quedado por la tarde, sobre las seis.
Mona: Fantástico.
Auedeich: De acuerdo. Mejor así.
Mona: Fantástico.
Auedeich sale
Oscuro
Tirol. Habitación de hotel. 1921. Entran Van Meurs, bibliotecario holandés, y Giacometti
Van Meurs: ¿Aquí?
Giacometti: Espera, te arreglaré la cama. Esta noche habrá tormenta. Tiemblas. Apóyate. Tienes que cambiarte de ropa.
Van Meurs: ¿Podrás trabajar?
Giacometti: Luego hablaremos de eso. Estás muy enfermo.
Van Meurs: ¿Podrás trabajar?
Giacometti: Sí. (Pausa. Mirando la habitación) Es acogedora. La luz es...
Van Meurs: La luz... muy bien... ¿dónde estás?...
Giacometti: Túmbate.
Van Meurs: ¿Qué harás mientras duermo?
Giacometti: Contemplarte.
Van Meurs: ¿No dibujarás?
Giacometti: Sólo contemplarte. Con esta luz.
Oscuro
Language | Status |
---|---|
Italian
|
Translation in progress.
Translated by Martina Coral
|
Portuguese
|
Already translated.
Translated by Jan Lucas Souza
|
|
Author review: Jan has been quick and very professional. Congratulations and many thanks!! |