Bienvenido a Ciudad Fortuna, un mundo gobernado por la suerte, en el que Alexander Berkel ha recibido la peor de las taras: ser gafe.
Una tarde de otoño del año trece, Alexander Berkel, un gafe que intenta soslayar los peligros que conlleva su condición, recibe un inesperado encargo de la misteriosa Organización Heptágono, la entidad cuasi clandestina que vigila y protege la suerte en el mundo.
Varias personas de los barrios pobres han muerto por ingerir una sustancia en forma de polvo que se vende como droga, apodada “azafrán”. Si Alexander localiza al responsable de estos hechos, descubrirá la identidad de su familia biológica, que le abandonó de niño en un orfanato.
En la investigación del “caso azafrán”, Alexander encontrará diversos aliados y enemigos. Descifrará los entresijos de la filosofía, la genética y la religión. Y conocerá el amor junto a una joven muy distinta a él. Pero ¿logrará eludir el influjo de los siete dogmas que rigen la suerte en el mundo?
Genre: FICTION / Fantasy / Urban LifeUn lento, puntual y sempiterno goteo despertó a Alexander, que abrió los ojos sobresaltado. Aspiró una honda bocanada de aire. Acababa de recobrar la consciencia. Y se preguntó si ese goteo sería de agua, de sudor o de sangre.
Estaba sentado en una incómoda silla metálica. Le dolía todo, en especial la cabeza. Notaba el cuello agarrotado a causa de la mala postura en la que había permanecido. Intentó moverse, pero enseguida comprendió que se hallaba maniatado a la espalda de esa silla, sujeto con lo que le pareció palpar como algún tipo de atador de nailon, y que le habían inmovilizado los pies con cinta adhesiva. Estaba atrapado.
Echó una rápida ojeada al lugar donde se encontraba cautivo. Se trataba de una sala carente de ventanas, con las paredes de hormigón, los suelos sucios y los techos altos. Daba la impresión de ser un taller que hacía tiempo que ya no se utilizaba. Los muros, desnudos, mostraban humedad. Él se encontraba casi en el centro de la estancia. Contó dos puertas: una en la pared de en frente, otra en la de su derecha. Vio bidones y planchas de metal apoyadas en las paredes laterales. A su espalda, atisbó un grifo a baja altura, aunque se percató de que este no era aquel que goteaba. El goteo procedía de una larga encimera que había al fondo. De un panel colocado sobre ella colgaban viejas herramientas. La única luz provenía de una solitaria bombilla que pendía del techo, encima de Alexander, así como del haz de la bombilla colocada en un casco de minero que vio en la encimera.
En esa encimera, Alexander reparó en un objeto singular que reflejaba la luz del casco. Era cúbico y pequeño, con una apariencia azulada y cristalina, y puntos blancos en sus seis caras. Intuyó que era un dado.
Language | Status |
---|---|
English
|
Already translated.
Translated by Kelly Seed
|
|
Author review: Ha sido un placer trabajar con Kelly. Es puntual, metódica y muy comunicativa. Se encargó de que todos los detalles se cuidaran, consultó los términos y conceptos necesarios para entender la narrativa y respondió a todas mis dudas. Recomiendo a otros autores trabajar con ella. Por mi parte, espero poder contar con su labor para los siguientes libros de mi serie. |
Portuguese
|
Translation in progress.
Translated by André Weber
|