Dicen que el tiempo cambia las cosas, pero, a veces, en realidad, somos nosotros mismos los que debemos cambiarlas. Desde tiempos inmemoriales, los Erbani han viajado por el mundo bajo una gran responsabilidad, ayudándonos a ver las cosas de forma distinta. Arthas, la maestra relojera, ha terminado el último Megidonómetro del Tiempo y Azim, su Guardián, será el encargado de llevarlo hasta Gary.El tiempo no puede borrar sus problemas mágicamente, pero Gary sabe que sí puede utilizarlo a su favor. En Hy Tairngire, la isla prometida, encontrará la amistad de Tim y descubrirá todo cuanto necesite para lograrlo.
Genre: JUVENILE FICTION / Fantasy & MagicEl libro salió el 3 de diciembre a la venta y antes de su salida ya estaba dentro del top 100 de más vendidos de amazon vendiéndose hasta 70 copias en la preventa en formato impreso.
Prólogo: LA MAESTRA RELOJERA Era noche cerrada y el frío azotaba con violencia. El susurro del viento se oía desde el interior de la casa al chocar contra los ventanales y el chirriar de la veleta sujeta al tejado no presagiaba una pronta mejoría del tiempo. Se avecinaban días de tormenta. Por suerte la chimenea calentaba la estancia, había bastante leña y las mantas y el calor humano hacían el resto. «La Veleta del Tiempo gira incansable y las estaciones pasan dejando atrás los recuerdos que pronto se convertirán en leyendas, seguramente olvidadas mucho antes de que el viento sople y la empuje de nuevo», pensó. «Sin embargo ese viento no es el principio, pues no existen comienzos ni finales en el eterno girar de la Veleta del Tiempo, pero sí un lugar en la profundidad de los siete mares, rodeado de agua, donde se encuentra la Isla Prometida, o como algunos la llaman: Hy Tairngire.»
Language | Status |
---|---|
English
|
Already translated.
Translated by Elii McGrew
|
|
Author review: I don't have words to thank Denia all her work. She is a excellente translator, apassionate with her work, meticulous. It's the second time I work with her and, undoubtly, I hope to do again with her in another proyect. :) |
Italian
|
Already translated.
Translated by Irene Cristaudo
|
|
Author review: I don't have words to thank Irene all her work. She is an excellente translator, apassionate with her work, meticulous. It's the first time I work with her and, undoubtly, I hope to do again in another proyect. :) |
Portuguese
|
Already translated.
Translated by Mariana Teodoro
|
|
Author review: I don't have words to thank Mariana all her work. She is a excellente translator, apassionate with her work, meticulous. It's the second time I work with her and, undoubtly, I hope to do again with her in another proyect. :) |