Перед вами сборник короткой прозы, позволяющий судить о многогранном творчестве писателя. В нём нашли свой приют пронзительные истории о человеческих судьбах, о любви и смерти, о страсти и одиночестве, о таинственном прошлом и фантастическом будущем, в которых, порой, трудно провести грань между реальностью и вымыслом. Романтические и философские, жизнерадостные и жуткие, все они написаны неповторимым почерком мастера, не перестающего удивлять своего искушённого читателя неожиданной развязкой.
Genre: FICTION / Historical / RenaissanceНино спешила, стучала каблучками по тротуару весело и пронзительно. Платьице и голубая джинсовая курточка развевались от быстрого шага, а модная короткая стрижка, небольшой вздёрнутый носик, доставшийся ей по наследству от русской бабушки, тонкие чёрные брови, большие карие глаза и пухлые губы придавали ей полное сходство со студенткой-отличницей. Красавица, ничего не скажешь. И только свежесть этого утра была готова поспорить с её природной красотой. Весной ей особенно верилось, что жизнь прекрасна и удивительна, несмотря ни на что! Светило солнце, которому ещё предстояло набрать силу. Давно проснулись воробьи и сердито скакали по мокрым веткам с набухающими почками, а порой безбоязненно, с бешеным чириканьем запрыгивали в полуоткрытые окна старых четырёхэтажных хрущёвок, горделиво стоящих вдоль всего проспекта. Завернув за угол дома, Нино увидела свой трамвай седьмого маршрута: вот-вот отойдет. Боже, как же не хотелось опаздывать на работу. Перепрыгивая через лужицы, она помчалась к остановке. В голове стучали молоточки, дыхание сбилось. Ей было ясно, что уже не успеть. Она махнула рукой. Машинист, завидев девушку, помедлил, и в последнюю секунду ей удалось ухватиться за поручень, встать на подножку и запрыгнуть внутрь. Растолкав столпившуюся у дверей компанию, она нырнула вглубь вагона и присела на свободное место у окна. Красно-белый трамвай с шумом захлопнул дверки, звякнул и тронулся в путь, лязгая стальными колесами по рельсам и покачиваясь из стороны в сторону.
Language | Status |
---|---|
English
|
Already translated.
Translated by Deb Dutta
|
French
|
Already translated.
Translated by Christine Biloré
|
|
Author review: Dear Christine, You did a great job!!! Please accept my gratitude for your high professionalism and creativity. Bravo! Sincerely Yours, Valerian |
Italian
|
Already translated.
Translated by Matteo Mazzoni
|