Scheherezade Surià López (translator)

(2)


Las 1001 traducciones
EN-ES Literary translator passionate about words

Scheherezade surià lópez

A literary translator, and language enthusiast from a very early age, she took a degree in Translation and Interpretation (Pompeu Fabra University, 2000-2004), followed by a post graduate course in Literary Translation (IDEC-Pompeu Fabra University, 2004-2005) along with a Masters in Audiovisual Translation (Autonomous University of Barcelona, 2010-2011).

Her extensive experience thus far has been centred on permanent collaborations with a series of different agencies and publishers. She has a broad-based knowledge of specialised literary and audiovisual translation from English into Spanish and Catalan.

In the seven years that she has been working as a translator she has translated over twenty books, covering a wide range of subjects (romantic fiction, children’s books, essays) and has also subtitled dozens of films, such as Madagascar, Shrek, Kung Fu Panda or Puss in Boots. She also took part in the dubbing work for the series The Good Guys as well as working on audio-description for blind people.

In love with her work, and immensely passionate about the different branches of translation, Scheherezade also has her own blog, En la luna de Babel, where she shows off her versatility, accompanied by an insatiable curiosity with regard to the many and varying aspects of language and its translation.

**************************************

Translated books:


Native language: Spanish
Translates from: English
Translates into: Spanish


User links: Website Facebook

Books fully translated by this user:

TitleTranslate intoRoleRating
Spanish
Main translator
Spanish
Main translator
Author review:
Very nice translator - thank you!

Canceled translations by this user:

TitleTranslate intoRoleRating
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided


Return