O Verniz da Casa 1998-2012 é composto por 37 poemas escritos pelo autor Andre Pesilva entre os anos de 1998 e 2012. O autor convida os leitores a um universo poético, onde transforma os títulos das obras de John Steinbeck e Tomás Antonio Gonzaga em versos. Faz menção dos poetas Allen Ginsberg, Carlos Drummond de Andrade, Mário de Andrade, Oswald de Andrade, Paulo Leminski, Vinicius de Moraes, Eugênio de Castro e Fernando Pessoa. Também presta homenagem a músicos e compositores: Carlos Gomes, Ravel, Tchaikovsky, Chopin, Bob Dylan, Chico Buarque, Raul Seixas. Walter Miazato, responsável pela produção dos videoclipes “Love Is Magick”, “Baby” e “Sunseed”, torna-se um personagem da obra principal do pintor Valério Vieira. Nomeia um poema em homenagem a Queren-Hapuc (uma das três filhas nascidas no segundo casamento do profeta Jó). Histórias engraçadas, personagens fantásticos. Passeia por diversos assuntos. Alguns poemas trazem para as páginas a expressão do lirismo social, outros a prosa de nossa vida cotidiana.
Genre: POETRY / General
O livro Verniz da Casa 1998-2012. Publicado em 2019, vendeu mais de 10 mil exemplares.
No primeiro semestre de 2020, foi traduzido para o inglês por Fernanda Miranda.
“Caro André, teus poemas são um primor, e eu os classifico como prosa poética. Por que isto? Você trabalha a poesia – o sentido da sua escrita – com uma peculiaridade muito interessante, que é o intimismo em que o eu-lírico, conversa com um universo empático, consigo, com imaginárias personagens.”
Roque Aloísio Weschenfelder - Professor, escritor e crítico literário.
“O poeta Andre em seu livro de estreia vem causando verdadeiro furor nos meios literários. Não sem razão. Dotado de uma inteligência e raciocínio fora da curva, suas letras plainam no papel, esvoaçam sobre o intelecto do leitor, e o faz pensar. Jovem, possui expertise madura, objeto raro! Suas estrofes têm uma sagacidade vibrante, às vezes cínica, perante uma realidade, muitas vezes escondida. Que venham outros, rapidinho. Muito bom!”
Ralph Peter - Jornalista e apresentador de TV.
“O livro apresenta de uma forma maravilhosamente poética o que é ser brasileiro, e de uma forma maravilhosamente brasileira o que é ser um poeta. Os poemas, dos mais curtos aos mais épicos, tocam o coração e fazem a gente sonhar, rir e se sensibilizar por mostrarem cenas tão comuns do dia a dia sob outro olhar, e ainda mais por serem tão lúdicos e brincarem com outras obras, músicas e artistas do Brasil e do mundo. São poemas leves, mas, ao mesmo tempo, poderosos, que nos fazem pensar sobre o mundo e nossas vidas. Recomendo muito para todos os fãs de poesia e apoiadores da literatura nacional.”
Fernanda Miranda - Professora e tradutora.
POR TODA A MINHA VIDA
Partido por dentro,
procuro a minha outra parte.
Pessoas percorrem entre os carros,
o tráfego para a cidade.
Prefiro um abraço!
Sem-cortar fila,
vou esperar
por toda a minha vida,
até você passar por ela
MINHA HISTÓRIA
De mãos dadas com os sentimentos,
caminhei na esperança,
sonhos amigos,
emoções parceiras,
repulsei o ódio
que a ira traiu, passageira.
Quando o fraco batia,
acolheu-me um desespero.
Já me abriguei nas paixões.
Moro no amor!
INSTRUMENTO DO CORPO
O dedo bate na corda do violão.
Bate uma saudade!
As mãos batem no tambor.
Bate uma solidão!
Estou no som da dor.
Não há lamento no silêncio.
Coração, por que me inquietas com tantas paixões,
já não basta bater, para manter o meu corpo vivo?
Language | Status |
---|---|
English
|
Already translated.
Translated by Fernanda Miranda
|
|
Author review: Fernanda Miranda é uma excelente tradutora, profissional, responsável, competente, entrega o trabalho sempre antes do prazo, dedicada, muito atenciosa e educada. Quem procura por qualidade e segurança com excelente resultado, pode contrata-la. |