"Uma jovem garota brasileira resolve se aventurar em um curso de inglês no exterior. Na poderosa LA. Em meio ao itinerário de passeios mesclados com estudos, ela se vê em um torvelinho de emoções ao conhecer subitamente um astro em ascensão do cinema. Seus passeios acabam sendo mais intensos do que poderia sequer sonhar. Ela se vê no poderoso mundo das celebridades, onde o glamour pode deslumbrar ou ofuscar seus ideais. O mais importante, porém... Seria ela capaz de manter um romance onde os holofotes nunca se apagavam?"
Genre: FICTION / Contemporary WomenLivro lançado em 2013 pela Editora Matrix, de São Paulo. Tem uma boa aceitação com o público jovem, sendo comercializado como Young Adult, mas pode ser lido em qualquer faixa etária.
Está sendo reeditado em outra editora.
Três anos depois teve a versão do personagem masculino escrita em um livro intitulado Por Trás da Fama, que alcançou mais de 1 milhão de leituras no lançamento.
Tem boas avaliações tanto no Goodreads quanto no Skoob.
Aeroporto de Los Angeles, 7: 34 da manhã. Era inacreditável como a multidão realmente abafava o lugar. Aquela não era minha primeira viagem internacional, mas sem dúvida era a mais marcante porque eu estava viajando sozinha. Absolutamente sozinha. É claro que, como a Lei de Murphy era basicamente aplicável a tudo na minha vida, minha mala estava perdida no além daquele lugar extraordinariamente grande e lotado. Pior que isso, minha mala ficara retida depois de ser confundida com a mala de alguém-não-sei-de-onde tremendamente suspeito. Depois de um milhão de desculpas pedidas pelas autoridades do aeroporto, eles enfim me colocaram na sala VIP, já que inacreditavelmente a bendita mala havia pego uma conexão para Houston.
Nada como um maravilhoso curso de inglês no exterior... Ninguém prepara você para a dura realidade da coisa em si. Cursos de idioma no seu respectivo país ensinam o básico, básico mesmo. Quando se depara com os diversos sotaques em solo estrangeiro, é constrangedor: você se sente um alienígena descoordenado em meio a uma terra de ninguém. É como fazer uma análise de si mesmo no seu país – no meu caso, o Brasil – quando você viaja para outro estado. Se as diferentes regiões têm seus diferentes sotaques numa mesma língua, então por que eu acharia que seria diferente em outro país?
No auge dos meus 19 anos, lá estava eu encarando um desafio gritante: aprimorar meu inglês para me preparar para uma possível pós-graduação vindoura. Eu estava de férias da faculdade de jornalismo e atravessava um momento delicado na vida pessoal também.
Language | Status |
---|---|
Spanish
|
Already translated.
Translated by Sebastián Rodolfo Peña
|