Rosa Rota: Morte by Catalina Jacob

La historia de Nebun abrió las verjas del Camposanto, ahora los fantasmas del pasado reptan por el esqueleto de Morte.

Rosa rota: morte

"[...] Cuando era humana una vez me enamoré. Me enamoré tan perdidamente que le prometí hasta mi último suspiro. Me enamoré tan hondamente que le cedí cada centímetro de mi piel. Me enamoré tan ciegamente que dejé que se llevara mis ojos. Me enamoré tan perdidamente, que dejé que me arrancara el alma y me condenara a esto —. Su voz fue transformándose en un susurro en tanto sus manos enguantadas apretaban fuertemente la capa.[...]"

La historia de Nebun abrió las verjas del Camposanto, ahora los recuerdos de un pasado sangrante reptan por el esqueleto de Morte.
Adelante, pasa. El Camposanto te espera. 
Allí donde la Muerte juega a las escondidas con un Alma, donde las Estrellas Fugaces te regalan sonrisas y un Simpático chico te hace reir.

Genre: FICTION / Occult & Supernatural

Secondary Genre: FICTION / Fantasy / Paranormal

Language: Spanish

Keywords: Amistad, Venganza, Amor, Drama, Misterio, Muerte

Word Count: 11980

Sales info:

Recientemente publicado


Sample text:

—III—

La venda, la mordaza y la cadena.

 

Cuando reveló su identidad ante mí, no podía creerlo. Su rostro angelical enmarcado por un cabello de oro y esos ojos de mar profundo, fueron ellos los que terminaron de cautivarme. Fue la oscuridad que zigzagueaba en sus profundidades y la melodía de su voz cuando susurraba mi nombre lo que acabó atrapándome.

El tiempo no corría cuando estaba a su lado y eso me jugó en contra incontables veces. Pero sus manos y sus besos borraban de mí la duda y la incertidumbre, ya nada me importaba si no era él.

Mi mundo orbitaba a su alrededor, alimentándome de su presencia y su ambrosía. Abandonando el mundo exterior, me dejé llevar por la poesía en su mirada y los sonetos de su voz. Solíamos reír cuando me comentaba lo difícil que se le había hecho dejar sutilmente cada nota y rosa, y cómo casi se muerde la lengua luego de haberme chocado, para evitar ponerse en evidencia.

Era mi sombra cada día, allí donde yo estaba él estaba conmigo. Yo pensaba, en aquellos días, que su presencia a mi lado era para luchar juntos. Para revelarnos contra los comentarios que nos querían separar, para luchar por ese amor que sentíamos. O que al menos él decía sentir. Me aislé de mi mundo, pues sin él no veía viable mi vida. Mis amistades se resintieron, mis padres me dieron un ultimátum que no escuché. Tampoco vi, por la venda en mis ojos, cómo se regocijaba en cómo me transformaba en sus manos.

Comencé a mentir, a escaparme, a faltar a clases.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated. Translated by Diego Prado
Author review:
Sin palabras. Rápido, atento, una traducción cuidada.
Maravilloso traductor!
Italian
Already translated. Translated by Jacopo di Carlo
Portuguese
Already translated. Translated by Daniel Eugênio Rodrigues Cardoso

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return