Este libro es la compilación de cinco crónicas realizada por cinco periodistas latinoamericanos.
Prólogo por Roberto Herrscher.
La periodista venezolana Melissa Silva inicia la serie con el retrato de una anciana de Corea, Gil Won quien revela su historia y la de otras 200 mil adolescentes durante la Segunda Guerra Mundial, cuando fueron secuestradas, violadas y convertidas en las "Mujeres Confort".
El periodista peruano Luis Felipe Gamarra sigue al padre de un policía muerto en un turbio enfrentamiento con indígenas indignados. La lucha de Felipe Bazán Caballero también es por la memoria y la dignidad de su hijo. su último testimonio de vida, su foto con el rostro ensangrentado.
El cronista peruano Nilton Torres Varillas se encara con un aventurero catalán que encontró la Chinkana, un secreto prehispánico que la iglesia no quiere que se revele, el cual cambiaría la historia.
La periodista venezolana Clavel Rangel perfila a un personaje multifacético, complejo, a la vez heroico y problemático: Vallita, la luchadora comunitaria de un barrio violento de Ciudad Guayana, una madre venezolana que junto a otras madres luchan por sembrar la paz en uno de los barrios mas peligrosos de Venezuela.
Por último, el aguerrido reportero salvadoreño Roberto Valencia narra la curiosa historia de un famoso comentarista deportivo argentino convertido en gestor de proyectos para dotar de educación y futuro a la juventud desesperanzada de El Salvador.
Este libro se publico en Abril 2016
Gil Won, la abuela que batalla contra el olvido
A Gil Won le gusta cantar.
Ella tiene una voz aguda y con un tono bajo que exige escucharla con atención. Cuando canta, el cuerpo diminuto de Gil se erige con firmeza y parece más alta. La expresión de su rostro se amolda a las letras de las canciones que en su mayoría hablan de historias de amor rotas por una guerra, de la pasión de los enamorados al reencontrarse y del éxtasis que viven las flores y los campos al ser trastocados por la naturaleza.
Gil tiene 86 años y en su memoria, que no se rinde ante el olvido, se cobijan las letras y melodías de medio centenar de canciones tradicionales de aquella Corea que alguna vez fue un único país, hasta que una guerra –con bomba atómica incluida– la fracturó en dos mitades y dejó como secuela una herida de 234 kilómetros que desde 1953 cumple con eficacia las funciones de frontera.
Gil tararea a diario alguna de esas canciones cuyas letras cada vez menos sobrevivientes como ella tienen capacidad para recordar.
Language | Status |
---|---|
Italian
|
Already translated.
Translated by Daniela Caracostas
|
|
Author review: Daniela es excelente!!! La recomiendo ampliamente, ella se interesó en cada detalle de la historia, es sin duda una gran traductora y demuestra gran interés y pasión por lo que hace. No dudaria en trabajar con ella nuevamente. |