CUANDO Un caso policial se Transforma En Una cacería personal, olvidarás Hasta tus Propios Límites con tal de Hallar al asesino, ¿Lograrás encontrarlo? Pero Recuerda, nada desde el lugar de pienses sucederá.
Una chica es asesinada y enterrada desnuda en la playa de Schwager (Región del Bio-Bio, Chile) Y será el oficial Arthur Morgan de el Encargado de Descubrir al Asesino, quien amablemente dejará Pistas Para Ser Encontrado, Pero Que pondran baño jaque las Habilidades mentales del Oficial de la Federación. La coartada imperfecta Invita al tor de un Sentarse Cómodo y olvidar any hálito de esperanza y de cordura Tras leer Cada page con la insigne frase "nada desde el lugar de pienses sucederá"
Genre: JUVENILE FICTION / Mysteries & Detective Stories
Ha tenido diversas criticas positivas en la plataforma de amazon y otras vía correo electrónico por parte de mis lectores, quienes convergen en la idea de que esta historia reluce por su crudeza y misterio, manteniendo al límite en cada capítulo a quien lo lee.
Su nombre era Helena, Helena Floren. Una compleja y peligrosa mezcla de tez morena y ojos claros que gustaba salir a caminar descalza por la playa de noche, quizá era aquel sonido de un mar enamorado que besaba la orilla mientras se desvanecía y volvía a nacer lo que le daba aquella paz que nunca tuvo. La rutina era sagrada, dormía una larga siesta por la tarde, tras apagar el molesto ruido del despertador, caminaba somnolienta a la cocina para calentar agua en una tetera vieja, tomaba un café en su habitación mientras escribía en su diario de vida y finalizaba el ritual cerrando su diario, colgando como siempre la llave de éste en su cuello. Una chaqueta oscura cubría su piel y tras salir por la puerta principal, caminaba por media cuadra hacia la izquierda hasta llegar a un paradero en el que se divertía mirando los escritos que ahí dormitaban, aunque hubo uno en particular que le llamó la atención esa noche, no estaba hace unos días atrás, y que decía: “nada de lo que pienses sucederá” y como no todo podía ser perfecto en Helena, lo ignoró. Al tomar el autobús que la alejaría de la ciudad, cogía su celular y sintonizaba la radio costera, se relajaba tanto con el jazz contemporáneo mientras pensaba en su novio Andrés. Pasaba noches completas mirando las estrellas a orillas de la playa. Esa sensación de armonía, creo que la hacían volver una y otra vez, lloviese o no, allí estaba, contemplando el vasto horizonte.
Había días en que Andrés acompañaba a Helena a la playa, y otras veces, la seguía en su auto y la esperaba a distancia para retornarla a casa. No sé por qué les hablo de ella, al fin y al cabo, está muerta.
PROLOGO ADAPTADO
Language | Status |
---|---|
English
|
Translation in progress.
Translated by SAMIA BULHOSEN OJEDA
|
Italian
|
Already translated.
Translated by Jacopo di Carlo
|
|
Author review: El trabajo de Jacopo es excepcional! me fascinó su modo de trabajar y que nunca perdieramos el contacto... Su trabajo y su pericia harán que mi novela sea leída en Italia y estaré profundamente agradecido de su labor. Audaz y sensata. |
Portuguese
|
Already translated.
Translated by John Klebison
|
|
Author review: muy buena comunicación, además de un excelente y profesional trabajo. muy agradable y buena persona. lo recomiendo! |