“Finais do séc. XVIII em Portugal, na planície alentejana. Isabel Rebelo, segunda filha de um morgado, ingressa no convento por ordem paterna para evitar dar-lhe um dote. O direito sucessório há herança paterna comtempla apenas o primogénito varão e, a Isabel resta apenas o convento. Cinco anos mais tarde, recusa-se a fazer os votos definitivos e a madre superiora indica-lhe um lugar de mestra numa casa senhorial, sem o conhecimento do pai. Ao chegar ao solar depara-se com um conde ainda jovem transbordando uma aura de virilidade que a deixa louca por ele. Isabel enceta um jogo de sedução e erotismo com Sua Senhoria, capaz de fazer corar a mais depravada das meretrizes.
Mas ela tem segredos que o conde Manuel Afonso de Barbosa desconhece e os problemas começam quando o ganancioso morgado pai de Isabel contrata um cigano para a encontrar e ainda extorquir dinheiro ao conde.
Quando a paixão e a luxuria dão lugar ao amor, as suas vidas começam a unir-se e o conde tem que tomar uma decisão difícil para a sua vida. Parte para o Brasil com a sobrinha para cuidar das fazendas e arrisca-se a perder Isabel para sempre ou fica e assume a paixão que o consome, enfrentando os medos que o perseguem há anos? “
#17 em Livros > Literatura e Ficção > Literatura de Gênero > Antologias
#20 em Livros > Romance > Romance Histórico > Regência
#43 em Loja Kindle > eBooks Kindle > Literatura e Ficção > Antologias
Descer ao jardim e sentar-se junto à fonte italiana, onde se refresca e descansa das tarefas do dia de trabalho antes de ir dormir, funciona como um bálsamo para a sua beleza e foi-se tornando um hábito noite após noite desde que viera para o solar. Se pudesse, se o acto não fosse uma ousadia por parte de uma rapariga bem-nascida, tirava o espartilho de barbas de baleia, o vestido, o saiote e andaria por ali só com os calções interiores e o corpete de cambraia. Descobriu nos últimos meses que a indumentária feminina é o equivalente a uma masmorra para o seu corpo. O tempo de permanência no convento não usou roupa apertada e deu graças a Deus por isso. Detestava espartilhos e muito raramente os usava, mas aqui, no solar do homem mais poderoso da região, seria uma ignomínia tal acto.
A densa folhagem dos arbustos e as árvores de porte alto que cobrem parte do enorme jardim francês, que se alonga em toda a extensão da largura da casa- nas traseiras- proporcionam um ambiente fresco durante o dia.
Language | Status |
---|---|
English
|
Translation in progress.
Translated by gisele flor
|
Spanish
|
Already translated.
Translated by Gala de la Rosa
|
|
Author review: Bom trabalho e a cumprir prazos. Recomendo. |