I rotoli dell'immortalità by Pierluigi di Cosimo

Romanzo d’esordio, un thriller ricco di fitti misteri, storie che si intrecciano a un ritmo incalzante, immerso in una salsa noir e pulp con qualche citazione cinemato- grafica, per chi saprà coglierla.

I rotoli dell'immortalità

Uno spietato killer, il migliore, inviato per portare a termine una missione importante, la più importante che l’organizzazione di cui è parte, abbia mai messo in atto. Appropriarsi dei segreti del mondo. Segreti conservati in un altro mondo, sotterraneo e misterioso, le cui chiavi sono in possesso di un anziano professore. Tutto sembrava una passeggiata sulla carta, ma l’amore, il passato e la mente contorta dell’organizzazione, renderanno questa avventura difficile e mortale. Con risvolti imprevisti e cruenti. Dove non sempre il lieto fine prevale.

Nella trama si intrecciano, un’organizzazione segreta, spietati killer, il grande Gengis Kan, i segreti del mondo, un pizzico d’amore, e dei poveri studenti universitari. Il tutto legato da fitti misteri, storie che si intrecciano e battute divertenti. Il tutto in una salsa noir e pulp, ambientata tra gli USA, Londra, la Puglia (Barletta e dintorni), la Grecia, la Mongolia e la Svizzera.

Genre: FICTION / Action & Adventure

Secondary Genre: FICTION / Thrillers

Language: Italian

Keywords: thriller, pulp, fiction, love, suspance

Word Count: 38.736

Sample text:

Prologo

L’uomo con l’impermeabile, come ogni sera, era solo a bere il suo cappuccino, seduto in quel bar solitario, mentre un solitario barman asciugava i soliti bicchieri.

L’uomo si alzò, lasciò i soldi sul tavolo, e s’incamminò per quella strada solitaria.

Ogni sera gli stessi, ripetitivi, gesti. Eppure, quell’uomo, era considerato una persona tanto imprevedibile quanto furba.

Ci si poteva aspettare di tutto da quell’uomo, fuorché che fosse abitudinario. Inoltre, sembrava sempre avere i soldi precisi per pagare ogni cosa che comprava, fino al singolo centesimo, mai nessuno era riuscito a dargli il resto.

Faceva freddo, e le folate di vento autunnali portavano sulle loro ali il gelo dell’inverno. L’uomo, con passo sicuro, continuò per la sua strada, semplicemente calcandosi il cappello a falde e tirandosi su il bavero del soprabito beige, ma tanto sicuro quell’uomo non doveva essere, poiché era già morto, ma non lo sapeva.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
Portuguese
Translation in progress. Translated by Angela Cusato
Spanish
Already translated. Translated by Eleonora Sallemi

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return